中国要制定自己的英语标准,不能在英语表达上被外国人卡脖子! 中文和

素鹤栖云 2025-06-25 13:18:09

中国要制定自己的英语标准,不能在英语表达上被外国人卡脖子! 中文和英文,一个表音文字,一个表意文字,体系都不一样怎么可能会互相用的习惯呢?就举个很简单的例子,在英语里猪是pig,猪肉是pork,公猪是boar,母猪是sow,小猪是piglet,阉割的猪是barrow,腌猪肉是bacon,你就说光从字面上根本看不出一丝关联。 现在有大量的中式英语单词和短语已被西方世界广泛接受和使用,甚至编入了牛津词典。其实原因很简单,中式思维造就的中式英语简单明了、逻辑清晰、粗暴好记,甚至连AI对中式英语的翻译比原生英语翻译准确率还高,翻译速度也飞速提高。 不知道随着中文的影响,以后会不会变成这样,猪是pig,猪肉是pigmeat,公猪malepig,母猪femalepig,小猪littlepig。

0 阅读:6

评论列表

小野道風

小野道風

2
2025-06-26 04:27

英語就是大雜燴,哪有體系?表音文字的通病,對外語沒有改造能力

素鹤栖云

素鹤栖云

素鹤栖云