众力资讯网

到了成都,英语也只能用方言来说!

最近牛市口的英文名大火了一把
除了牛市口 成都应该有很多可以英语化的地名
欢迎评论区来聊一下![飞机R][飞机R][飞机R]
[一R]牛市口→Newsco,谐音带口音,还玩梗让人联想到莫斯科;

[二R]盐市口→Yesco,读起来像大邑、邛崃方言口音,暗合老成都进城说“YES”的松弛感;

[三R]海椒市→Hi Josh,小声读带陕西口音,大声读有英伦味,贴合美食街的热情氛围;

[四R]十陵→Celine,读音接近,把三环外的区域和太古里的高端感挂钩,玩房价反差梗;

[五R]武侯区→Wow区,对应玉林、武侯祠等地逛完忍不住感叹“wow”的体验;

[六R]骡马市→Romance,关联90年代成都最繁华商圈的回忆,呼应“条条大路通罗马”的梗;

[七R]三圣乡→Sun Sunshine,对应晒太阳、躺平的休闲属性,契合成都人爱去那里踏青办酒的习惯;

[八R]龙潭寺→Longtimes,既对应其三国以来的悠久历史,也藏着居民盼发展的长久期待;

[九R]犀浦→Sheep,顺口又贴合“团结友爱”的区域气质,还玩了苏格兰口音的梗。