众力资讯网

《诗经·召南·鹊巢》(你说的“雀巢”是别字)一、原文维鹊有巢,维鸠居之。之子于归

《诗经·召南·鹊巢》(你说的“雀巢”是别字)一、原文维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。关键字注释两:通“辆”;百两:上百辆马车,虚指车队盛大,贵族婚嫁排场御(yà):迎娶、迎亲将:送亲方:占据、入住盈:挤满,指陪嫁媵妾、随从众多于归:女子出嫁(诗经固定说法)鸠:鸤鸠,即布谷鸟;古人观察它不会筑巢,借喜鹊的窝栖息二、白话翻译喜鹊辛苦筑好巢穴,布谷鸟前来安居。这位姑娘今日出嫁,百辆大车前来迎亲。喜鹊筑好巢穴,布谷鸟稳稳占住。这位姑娘今日出嫁,百辆大车护送启程。喜鹊筑好巢穴,巢中挤满眷属。这位姑娘今日出嫁,车马齐备礼成大婚。三、诗歌讲了什么主题:贵族大婚贺歌属于《召南》开篇,写诸侯、贵族女子出嫁的盛大婚礼,是喜庆祝婚诗,不是悲剧、怨诗 。古人比喻:鹊 = 男方(夫家,提前备好家业、婚房)鸠 = 新娘(女子嫁到夫家,住进男方之家)“鸠居鹊巢”本义是女子嫁入夫家、安家落户,是吉祥意象。三章对应完整婚礼流程首章:男方车队上门迎亲次章:女方车队送新娘出门末章:迎送汇合,婚礼圆满礼成和成语“鸠占鹊巢”完全两码事后世成语变成贬义,指旁人抢占他人基业;但《鹊巢》原文是美满婚嫁,无抢夺、恶意之意,语境完全相反。四、传统古解(毛诗)汉代《毛诗序》认为此诗赞美诸侯夫人之德:男子建功立业、成家立业(鹊筑巢),贤德女子嫁过来主持家事(鸠居巢),布谷鸟哺育幼鸟公平匀称,比喻夫人持家温和有德,匹配贵族夫君。五、简单总结《鹊巢》就是一首贵族婚礼赞歌,用喜鹊筑巢、鸠鸟入住比喻女子出嫁安家;我们现在常用的贬义成语“鸠占鹊巢”,是后人脱离原诗语境衍生出来的,和诗经本意无关。