生活手记读书古文观止
张益州画像记(二)
苏洵
【原文】眉阳苏洵言于众曰:“未乱,易治也;既乱,易治也;有乱之萌,无乱之形,是谓将乱。将乱难治,不可以有乱急,亦不可以无乱弛。惟是元年之秋,如器之欹,未坠于地。惟尔张公,安坐于其旁,颜色不变,徐起而正之。既正,油然而退,无矜容。为天子牧小民不倦,惟尔张公。尔繄以生,惟尔父母。且公尝为我言:‘民无常性,惟上所待。”【译文】眉阳人苏洵告诉众人说道:“没有发生祸乱,还是很容易控制的;祸乱已经发生了,也还是容易治理;可是已经出现了祸乱的苗子,但是还没表现出祸乱,这种情况叫做将要发生祸乱,祸乱马上要发生但是还没有出现的时候是最难治理的。因为我们不可以出现了祸乱的苗子就急着去做,又不能因为祸乱还没出现就放松警惕了。现在至和元年秋季的局势,正好像是器物现在已经倾斜,可是还没有倒地的情形。只有你们的张公,还能稳稳地坐定,面色不改,慢慢地站起来扶正器皿。扶正之后,他又慢慢地坐下,没有一点骄傲的神色。为天子管理百姓,能做到孜孜不倦,只有你们的张公了。你们因为张公的智慧得到了生存,他就是你们的再生父母。还有,张公曾对我说:‘老百姓的性情是可以改变的,只是要看官吏怎么对待他们。”
【注释】
如他日:像往年一样。他,别的,另外的。
净众寺:又名万福寺,在成都西北。
眉阳苏洵:苏洵是眉州眉山(今四川眉山)人。于:对,向。
弛(chí):放松,松懈。
欹(qī):倾侧不平。这里指倾斜将倒的状态。
惟:只有。用于句首,表示对事物的限定。
颜色:脸色,容貌。
徐:缓慢,慢慢地。正:使……正。
油然:温谨而自然的样子。退:退下,坐下来。
无矜(jīn)容:没有居功自傲自夸的表情。
牧:治理,管理。古代统治者蔑视劳动人民,把官吏统治人民比作牧人放牧牛羊。
繄(yī):是,此。一说是句首语气词。以生:即“以之生”,意思是依靠他生存。以,依靠。之,指代张公。
惟尔父母:意思是他就是你们的父母。
为:对,向。言:说。
常性:固定不变的性情。
待:对待,对付。
演员魏宗万去世怀念这种值得尊敬的老表演艺术家
