众力资讯网

生活手记读书古文观止张益州画像记(一)苏洵【原文】至和元年秋,蜀人传言有寇至。边

生活手记读书古文观止

张益州画像记(一)

苏洵

【原文】至和元年秋,蜀人传言有寇至。边军夜呼,野无居人。谣言流闻,京师震惊。方命择帅,天子曰:“毋养乱,毋助变。众言朋兴,朕志自定。外乱不足,变且中起。既不可以文令,又不可以武竞,惟朕一二大吏,孰为能处兹文武之间,其命往抚朕师?”乃推曰:“张公方平其人。”天子曰:“然。”公以亲辞,不可,遂行。冬十一月至蜀,至之日,归屯军,撤守备,使谓郡县:“寇来在吾,无尔劳苦。”明年正月朔旦,蜀人相庆如他日,遂以无事。又明年正月,相告留公像于净众寺,公不能禁。【译文】宋仁宗至和元年的秋天,有谣言从四川一带传过来,说是敌人要侵犯边界,驻边军士夜里都惶恐不堪,老百姓基本上逃跑了。谣言四起,震动了京城。皇上正准备选派、任命御敌的将帅,天子说:“别造成大的祸乱,也不要促成事变。虽然现在谣言很猖狂,但我已经打定主意了,外患是不会造成大灾难的,事变是在内部引起来的。这事既不可一味用文教感化,也不可以付诸武力解决。只需要派一两个大臣前去就能处理好的。谁能够处理好这既需文治又需武功的事情去带领军队?”于是众人推荐说:“张方平恰好是合适的人选。”天子赞同道:“好!”张公却借口要奉养父母拒绝前去,但是皇上没有批准他的请求,于是他就出发前去了。十一月到达蜀地,就在他上任的当天,就下命令让驻军回去,并解散守备人员,他还派人对郡县长官说:“敌寇由我来对付,你们就不必劳心了。”到第二年正月初一早上,蜀地百姓还和以前一样庆贺新春,一直都没有什么敌寇前来入侵。很快到了第三年的正月里,百姓私下里商量在净众寺里摆放张公的像,张公没有阻止住百姓的这一行动。

【注释】

张益州:即张方平,字安道,自号乐全居士,北宋南京(今河南商丘)人。官至参知政事。当时任益州知州(益州治所在今四川成都市)。

至和元年:公元1054年。至和,宋仁宗赵祯的年号。

蜀人:四川人。

寇:强盗,敌人。

边军:边防军。居人:居民。

妖言:怪诞不经的传言。流闻:流传。京师:京城,京都。指当时的北宋首都汴京(今河南开封)。

毋(wú)养乱:不要酿成祸乱。毋,不要,别。

朋兴:群起。

朕(zhèn):古人自称,自秦始皇开始,专做皇帝的自称。

外乱不足:边境骚乱不能解决。外,外部,这里指边境地区。

变且中起:事变将会在内地发生。且,将要,将会。中,内,里,这里指内地。

变且中起:事变将会在内地发生。且,将要,将会。中,内,里,这里指内地。

文令:文教政令(感化)。

武竞:以武力与之竞争。

孰:谁,哪个。兹:这。

其:用在谓语前面,表示命令语气。抚:安抚,抚慰。

乃:于是,就。推:推举,推选。

以亲辞:用侍奉父母亲为理由来推辞。

归屯军:即“使屯军归”。归,使动用法。屯军,驻防的军队。

使谓郡县:派人对所属郡县的长官说。使谓,即“使使谓”。

无尔劳苦:不用你们辛苦。尔,你们。

明年:第二年。正月朔旦:正月初一。朔,农历每月的初一。

豆包将正式付费能理解收费,但一定要解决模型问题,不能总是“胡说八道”