台湾不过被日本人短短殖民50年,1945年光复时,接收人员惊讶的发现,岛上全是穿着和服,讲着日语的居民,打开户籍本一看,全是日本名字。直到现在,虽然已过去了70年,但仍然有许多人自认是日本人后裔。 日本殖民台湾期间,从1895年开始逐步推行同化政策,到1937年皇民化运动进入高潮阶段。总督府通过教育系统大力推广日语,学校课程以日语为主,禁止或限制使用汉语和地方方言。学生日常需要使用日语交流,部分学校还设置国语家庭奖励机制,鼓励家庭日常使用日语。到1943年左右,日语理解率在官方统计中达到较高水平。 行政层面,1937年后政策转向更深入的同化。1940年2月11日,总督府修改户口规则,许可台湾人申请更改为日本式姓名。改名起初采用申请许可制,并非全面强制,但伴随升学、就业和物资配给等实际利益,许多家庭选择办理变更。到1943年底,约有17,526户完成改名,涉及126,211人,占当时人口比例约2%。改名过程中,部分家庭尝试保留与原汉姓的关联,如利用堂号或郡望创造新姓氏。 服饰和生活习惯方面,日本殖民当局鼓励民众采用日式和服和相关礼仪。公共标识、店铺招牌多使用日文,日常行政文件也以日文为主。这些措施在殖民后期积累起来,使得1945年光复时,接收人员在查看户籍和街头观察时,发现大量日式姓名、日语使用和和服穿着现象。这种外在变化主要集中在殖民时期出生和成长的年轻一代身上,他们从小在日语环境和相关政策下生活。 光复后,接收团队开始推行汉语教育和姓名恢复工作。1945年12月,台湾省公布人民回复原籍姓名办法,计划让改用日式姓名者恢复原有姓名。大多数家庭办理了相关手续,户籍记录逐步调整。但殖民时期的教育和行政影响已形成一定习惯,在部分居民日常生活中留存下来。 光复初期,台湾社会面临恢复汉语使用和传统生活方式的任务。学校开设国语课程,教师指导学生学习汉语发音和书写。许多改过姓名的家庭前往登记处提交文件,户籍上恢复汉族姓名。街头公共标识也逐步更换为汉字。这些工作旨在清除殖民时期的外在痕迹。 尽管如此,部分家庭在日常交流中仍使用日语,饮食和礼仪方面保留一些日式元素。父母一代将殖民时期的经历和习惯传递给子女,家庭内部谈话偶尔夹杂日语词汇。街头一些建筑和店铺保持日式风格,不少居民继续熟练掌握日语。这种代际影响让殖民时期的痕迹在部分人群中延续。
