众力资讯网

为什么《圣经》里提到了波斯和印度,却只字不提华夏? 大家有没有想过一个问题?那

为什么《圣经》里提到了波斯和印度,却只字不提华夏? 大家有没有想过一个问题?那本在西方流传了几千年的《圣经》,里面提到了埃及、巴比伦、波斯,甚至提到了印度,却翻遍全书也找不到关于“中国”或者“华夏”的记载。 有些人可能会觉得,这书咋“漏”了咱们?这么大的文明都没看见? 这其实很好理解。在《圣经》的《以斯帖记》里,开篇就提到当时的波斯王亚哈随鲁(也就是历史上的薛西斯一世),他的国土“从印度直到古实,统管一百二十七省”。 这里说的“印度”,其实并不是我们今天看到的整个印度次大陆,而是指印度河流域。那时候,波斯帝国特别牛,直接把印度河流域吞并成了最东边的一个行省。至于波斯,那就更不用说了,犹太人被巴比伦灭国后,波斯又灭了巴比伦,还允许犹太人返回故土重建圣殿。可以说,波斯人是犹太人的“大恩人”和“大老板”。大家是邻居,甚至是“上下级”关系,书里不提才奇怪呢。 但是,到了咱们华夏这儿,情况就完全不同了。 第一个原因,也是最主要的:实在是太远了,中间隔了八丈远。 咱们都知道,张骞出使西域,开通丝绸之路,那是在汉武帝时期,大概是公元前2世纪。而《圣经》里的旧约,大部分书卷在公元前4世纪以前就已经成书了。这就好比,你写日记的时候,隔壁邻居家的事你肯定知道,但地球另一头还没通网,你上哪儿知道去? 那时候,中国和西方之间隔着广袤的中亚草原和沙漠,还有匈奴这种谁见了都头疼的强悍游牧民族。古代商人要想从长安走到耶路撒冷,那得走上好几年,中间还得倒无数手。所以,当《圣经》的作者们在中东写书时,他们压根就不知道在遥远的东方还有一个统一的大帝国。 第二个原因,虽然有个“疑似”的线索,但争议很大。 有人可能会说,不对啊,我听说《圣经》里提到过一个叫“希尼”(Sinim)的地方,有人说那就是中国! 确实,在《以赛亚书》第49章12节里有这么一句:“看哪,这些从远方来……这些从秦国(原文作希尼)来”。 很多学者认为,这个“希尼”指的就是“秦”。因为秦朝在公元前221年统一六国,威震四方。当时通过丝绸之路辗转传过去的消息,让西方人知道了在东方有一个强大的“秦”(China这个词的来源就是“秦”的音变)。那时候的犹太人,可能把东方那个盛产丝绸的遥远国度,叫成了“希尼”或“秦”。 但也有不少学者觉得这有点牵强,认为“希尼”可能指的是埃及南部的某个地方,或者干脆就是“南方人”的意思,不一定特指中国。 所以你看,直到今天,这还是个悬案。咱们只能说,《圣经》里大概率没有明确提到中国,但很可能留下了一个模糊的、指向东方的影子。 《圣经》里没提中国,真不是因为它“小看”谁,纯粹是吃了地理和交通的亏。波斯是他们的“现管”,印度是波斯的小弟,天天打交道当然要写进书里。而咱们华夏,那时候虽然已经是文明古国,但在信息传递基本靠腿的古代,大家真的还不太熟。 但这也恰恰说明,人类文明的交流,其实远比我们想象的要晚。如果不是后来丝绸之路的开通,东西方可能还要再“神交”几百年呢。 你觉得如果《圣经》成书的年代,人们已经确切知道了中国,它会把咱们叫什么?是“秦”,还是“丝国”?欢迎在评论区留下你的看法。