李在明最近在韩国教育会议上的一句“自嘲”,意外捅破了一层窗户纸。 他说,现在网络上竟有人把“在明”写成“罪名”的笑话,听着像段子实则扎心。这不是单一群体的问题,是韩国“去汉字化”几十年下来的苦果。 更让人玩味的是,李在明不仅在国内推动汉字教育“回潮”,他不是简单地搞文化复兴,而是在用文化认同和务实外交,为韩国重新找“根”,也为中韩关系找方向。 他说这话时,韩国古典文学翻译院院长刚吐槽完,学生连他名字里“在”“明”两个汉字都认不全 。 这哪儿是网络玩梗啊,是半个多世纪人为割裂历史留下的后遗症,笑着笑着就觉得挺可悲。 韩国用汉字的历史早能追溯到公元前108年汉武帝设乐浪郡,之后一千五百多年里,汉字都是官方唯一书写体系 。 朝鲜王朝的《朝鲜王朝实录》1893卷全是汉字,现在年轻人想读本国正史,跟看天书没区别。 1948年韩国刚建国就通过《谚文专用法》,要求公文用表音的谚文,不过还允许汉谚混用 。 真正的一刀切是1970年朴正熙政府,教科书、公文彻底禁汉字,学校教汉字都要被处罚 。 说是要搞“文化独立”,其实是把承载文明的根给砍了。 最打脸的是谚文本就是世宗大王1446年为“正音”发明的,初衷是帮百姓识字,压根没打算替代汉字 。 当时士大夫都瞧不上,直呼其为“雌文”,觉得只有汉字配记录经典 。 现在硬让拼音文字扛大梁,不出乱子才怪。 2009年京釜高铁出了大事故,15万个混凝土轨枕全开裂,查来查去竟是螺丝搞反了 。 外包公司把“防水螺丝”看成“放水螺丝”,就因为这俩词谚文发音完全一样 。 这可不是小事,要是真通车了,后果不堪设想。 日常麻烦更多,韩文里70%词汇都源自汉字,同音异义的词一抓一大把 。 全斗焕当年是少将,可“少将”和“小将”谚文没区别,不标汉字都能闹笑话 。 1993年韩国不得不恢复身份证汉字标注,不然户籍、银行、医疗全得乱套 , 现在超六成韩国人还保留着汉字名 。 李在明心里门儿清,这事儿早超出文化范畴了 。 他在教育会议上特意提《千字文》,说学了能帮学生理解词语深层含义,培养思辨能力 。 可他也坦言,想把汉字教育制度化,还有不少阻力 。 这话挺实在,毕竟“去汉字化”的观念已经影响了几代人。 2009年20位前总理联名上书,要求恢复汉字教育,连卢武铉政府的三位总理都签了名 。 大家都看明白了,抛弃汉字不是文化独立,是自断文脉 。 2018年韩国终于松口,小学三年级设汉字选修课,算是给“韩文专用政策”踩了刹车 。 三星、LG这些大企业招人,早把汉字能力当成硬指标,至少得认1800个汉字,不然法律文件、技术手册都看不懂 。 中国现在是韩国重要的贸易伙伴,中韩合作越来越深,不懂汉字等于给自己关了一扇门 。 李在明11月还特意用中韩双语发文章,说要“跨越历史走向未来” 。 他推动汉字教育,说白了就是务实——文化上能找回历史根脉,经济上能对接汉字圈市场,外交上还能拉近中韩距离 。 比前届政府死绑“价值观外交”靠谱多了。 文字从来都是文明的载体,不是割裂的工具 。 韩国花了几十年才明白,强行跟历史切割,只会让自己陷入尴尬 。 李在明的选择,是把跑偏的文化路线往回拉,也是给中韩关系铺路 。 各位读者你们怎么看?欢迎在评论区讨论。
