韩国使用中国汉字的历史渊源
提到中国汉字在韩国的广泛使用,就得追溯到古朝鲜时期。汉字已经在朝鲜半岛流行了2000多年。在公元前108年,汉朝在东北和朝鲜半岛北部设立了四郡。
从此,中国汉字就开始从中原地区逐渐传入朝鲜半岛。随着与中国的交流越来越多,朝鲜半岛的知识分子纷纷掌握汉字以便更好地学习中国文化。
在新罗统一了朝鲜半岛后,开始用汉字给地名和官衔命名。这个时候的汉字占比已经非常多。
再到后面出现的高丽,受汉字化影响更大,他们的贵族阶层对汉字的掌握程度很高。
在统一时期的新罗王朝和高丽王朝,汉字都是唯一的官方文字,并且大量活跃在中央及各地的多个领域中。
朝鲜半岛上,很早就有人用汉字来创造文学作品。那个时候的新罗还有会写汉诗和汉字章的诗人、文人。像代表性人物崔致远,他精通汉字学,是朝鲜汉字文学的鼻祖。
他洋洋洒洒地写了很多的汉诗,还编辑成册叫作《桂花笔耕集》。这本书传到了中国也备受认可,还被收进了中国的《四库全书》中。
在高丽时期,官方组织编撰了一部用汉字写的朝鲜半岛正史——《三国史记》。
后来,出现了另一部用汉字写的私家史书——《三国遗事》。这些作品既是史书名作,也是文学著作。
1446年,朝鲜的文字终于诞生了。 朝鲜王朝第四代国王世宗发布了一部《训民正音》,正式推出了朝鲜民族的文字。
它被叫作朝鲜谚文或韩文,分为元音和辅音,和很多西方文字一样,是一种“表音字”。
至今韩国身份证还得写汉字名字
现在的韩国,不论在官方还是民间,“表音字”韩文已经非常普遍。但他们依然没能彻底摆脱汉字,像韩国身份证上的姓名肯定会有一个汉字写法。
韩文中的同音字非常多,比如“成”、“圣”,这俩字因为韩语读音相同,竟然也被认为是同音字。
如果只用发音的韩文来表达,就根本无法分辨出到底是哪个字。这也是为什么在很长的时间里,韩文无法单独使用的根本原因之一。
随着韩国人口不断增多,如果只写韩文名字,导致大量韩国人重名,会给日常生活和工作带来很多不便。





评论列表