I love three things in this world, sun, moon, and you, sun for morning, moon for night, and you forever。
以你现在的英文水平, 你会怎么翻译这个句子。 我是这样翻译的:在这个世界上有千万种事物,而我只爱三样, 太阳,月亮和你。 白天喜欢太阳, 晚上喜欢月亮,而喜欢你则是每时每刻。
大伙帮我看看翻译错没?
I love three things in this world, sun, moon, and you, sun for morning, moon for night, and you forever。
以你现在的英文水平, 你会怎么翻译这个句子。 我是这样翻译的:在这个世界上有千万种事物,而我只爱三样, 太阳,月亮和你。 白天喜欢太阳, 晚上喜欢月亮,而喜欢你则是每时每刻。
大伙帮我看看翻译错没?
评论列表
作者最新文章
热门分类
职场TOP
职场最新文章
夜风
早+晚→你 (注:→为动词)
栖砚之白
浮世三千,吾爱其三,日月与卿。 日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。 (其他地方看到的这个翻译)
江秋月~夏(怪咖陈)
世界千万独爱其三,清晨之阳,夜幕之月,而独爱你至死。