外国语言在人类发展中的重要作用

旺邦看国际 2023-01-10 10:26:03

弗雷泽在盖尔语、苏格兰语和英语口语方面表现出很高的造诣。

1657 年 6 月,弗雷泽踏上了近代早期汉兰达人的非凡冒险之旅。从那时到1660年初的旅行主要是步行,曾经穿越了南欧,中欧和西欧的大片地区。

弗雷泽最初的目的地是伦敦,他曾经到达过英吉利海峡和迪耶普,后来他假装成天主教朝圣者,前往马赛。

弗雷泽后来转移到西班牙东北部,向东经科西嘉岛,然后是热那亚,除了占领半岛的许多其他主要城市外,还选择延长在意大利的逗留时间。

从威尼斯出发,弗雷泽将穿过阿尔卑斯山口,向东穿过巴伐利亚、奥地利和匈牙利西北部,然后开始向西进入波希米亚、德国和低地国家,再到达法国北部、伦敦,最后回到苏格兰高地。

在“三年游记”中,弗雷泽说:“作为一个高地盖尔人,是一个以前从未见过来自爱尔兰的爱尔兰人,只能用盖尔语与他进行口头交流。”

在西班牙荷兰,弗雷泽的衣服、包和文件被一群当地官员拿走并检查了一遍。弗雷泽努力理解他们的西班牙语,并猜测群体中一个人的爱尔兰身份,他以盖尔语的形式迎接他。

爱尔兰人回应弗雷泽,并用了一句他翻译为的短语:“亲爱的苏格兰弟兄,通过我的洗礼,你会把你的马裤拿回来”。

英语也是弗雷泽走出苏格兰的关键。令人吃惊的是在口音和方言方面几乎没有遇到什么问题,随着克伦威尔士兵的到来,他一定是在因弗内斯第一次听到的。

事实上,他更广泛的语言天赋能够给他带来更多帮助,而且在1657年获得了护照。

在穿越英格兰和伦敦时,在和其他人交流中,语言的使用也是至关重要的,因为他的社交圈第一次开始扩展到来自所有三个斯图亚特王国的“同胞”。

正如加拉格尔所表明的那样,在整个欧洲大陆和斯堪的纳维亚半岛,英语是“欧洲边缘一个小岛鲜为人知和鲜为人知的语言”,这要求所有在国内依赖它的人在穿越北海时成为语言学习者。

在帕多瓦的一个“乔治·拉特”(George Rater)的案例中,弗雷泽指出,在品尝了“几种葡萄酒”后,他会说“流利的英语”。

在当时知道它是第一语言或第二语言的斯图亚特王国的机构中,一旦进入大陆,它就变成了一种允许社区和保密的说话方式。

弗雷泽在旅行中并不总是依赖任何盖尔语、苏格兰语或英语。相反,在每一个关键时刻,他都试图学习其他语言。

1678年,让·盖尔哈德(Jean Gailhard)出版了他的著作《绅士》(The Compleat Gentleman)的前两卷,其中他阐述了语言学习应该是关键。

二十年前,詹姆斯·弗雷泽(James Fraser)就已经采取了这种方法。

在登上迪耶普的黑麦鱼之后,他对船长说的是法语。

不仅如此,在迪耶普港下船时,弗雷泽明确表示他希望“学习一点法语,以适应我们的journay”。事实上,在迪耶普,他发现“除了语言之外几乎没有什么区别”。

在某种程度上,弗雷泽甚至超过了当时的低地苏格兰冒险家,如威廉·利思戈(William Lithgow)、帕特里克·戈登(Patrick Gordon)或喷泉厅的约翰·兰黛爵士(Sir John Lauder),他强调了语言能力对旅行者至关重要。

语言学习确保了交流的便利性,当你开始在他们中间自由表达和分发时,你就会极大地暗示自己,从而在一定程度上调和他们的青睐,并及时获得某种信任,他们变得非常容易交流,也可以随时了解他们的习俗。

所以如果可以的话,但要求任何可以理解的东西,他们高度赞扬你的语言与一个 vous parle bon 法语。

弗雷泽声称短暂的伊比利亚半岛之旅是他的船从马赛到热那亚遭到海盗袭击的意外后果,这一挫折使他在加泰罗尼亚的玫瑰(Rosas)暂时下船。

然而,他再次被吸引去收集关键短语并评论他听到的语言。此外,他的言论不再局限于民族语言,但也表现出对地方语言和方言的开放态度。

至于西班牙语和任何国家的语言都不同。粗俗的卡斯蒂利亚西班牙语,由于其与拉丁语的亲和力和和谐,西班牙人称他们的语言为罗姆语。

在格拉纳达和安达卢西亚,阿拉伯语和摩尔语仍在大量使用。在加泰罗尼亚,瓦伦蒂亚和葡萄牙,由于他们的贸易和谈判,它拥有法国人的伟大混合体。与比利牛斯山脉和坎塔布连海接壤的高地国家仍然保留了旧西班牙人和哥特人的大部分语言。

西班牙给了他一个机会,我们今天所说的少数民族语言为母语的人,尽管弗雷泽没有访问比斯开,他在西班牙的逗留转瞬即逝,但他对巴斯克语(“比斯开语”)着迷,认为它“很像我们的英国和威尔士语言”。

弗雷泽向东移动,与船长交谈甚欢,同时穿越波涛汹涌的大海前往热那亚,这个人类似于加拉格尔所描述的“语言学家”,不断增长的意大利语知识立即帮助弗雷泽紧随其后。

再往东,匈牙利语和“斯拉夫语”的潜在障碍使他着迷于困扰,而它们带来的挑战可能再次被他的拉丁语所缓解,拉丁语仍然是欧洲那个地区相对普遍的语言。

当然,在回忆录关于匈牙利的部分,他写的非常详细,与其他讲英语的当代中东欧游客如莫里森、豪厄尔以及卢克诺、里库特或布朗所提供的细节相比,是有利的。

弗雷泽用了一段话来指出匈牙利语的关键短语,然后评论“在边境城镇,也包括修士、灵魂和商人普遍使用的高荷兰语”。

他还谈到了更微妙的观点,例如在马扎尔王国和奥斯曼边境有许多讲斯拉夫语的人,并得出结论:“他们中间仍然存在一种斯基泰语方言,斯克拉沃尼亚语通常像特兰西瓦尼亚、莫莱达维亚和波兰一样书写和印刷,但保留罗马字符。

在布拉格,他对这种双语的“Sclavonic”和德语字符产生了兴趣,这座城市让他有机会在众多“语音领域”之间切换,据他估计,当时在该市的爱尔兰方济各会学院有五十多位父亲。

当然,从他的叙述中可以看出,爱尔兰修道士能说流利的捷克语,当他听到一位“布莱恩神父”用斯克拉沃尼亚语讲道时,很明显,他和当地人一样具有很高的口语表达能力,并得到了所有听众的掌声。

弗雷泽热情洋溢地描述了他与爱尔兰修道士的交流,以及他对他们的语言技能的钦佩,并再次表明与他的盖尔语背景有关。

到达乌得勒支后,读者在与安娜·玛丽亚·范·舒尔曼的相遇中发现了弗雷泽对语言的热情,安娜·玛丽亚·范·舒尔曼经常被称为欧洲第一位女大学生。当看到她在那里的英国教堂敬拜时,他评论说她:

现在,在所有东方起源语言中,终于达到了这种熟练程度和完美程度。她正是希伯来语、查尔代克语、叙利亚语、希腊语、拉丁语、阿拉伯语、高荷兰语和斯拉夫语是西班牙语、意大利语、法语、英语、丹麦语和瑞典语的共同演讲者,每个人都钦佩她。

弗雷泽表示,没有出国旅行来激发他对舒尔曼语言能力的兴趣,他补充说,“当我在阿伯丁国王学院读书时,她的名声已经传到了苏格兰北部”,当时一位“安德鲁·坎特先生”将他的论文献给了她。

在西属荷兰,弗雷泽在蒙斯之前的“桑迪罗德”上经历了最后一次揭示性的多语言口语相遇。他遇到两个骑马的人,他们用法语问他的国籍是什么,然后他来自苏格兰的哪个地区,最后,他来自哪个教区,他的姓氏是什么。

这最终产生了一种情绪化的回应,大概是盖尔语或苏格兰语,原来他是黑岛上“小芬登斯[小芬登]”的约翰麦肯齐,距离弗雷泽的家不到十英里。

麦肯齐告诉他,他曾经是“丹吉尔的灵魂战士”,但现在是“前往布鲁塞尔的西班牙军队”的中尉。

麦肯齐给了他钱,并安排他去见一位“莱斯利女士”,一位苏格兰修女,大概是来自该家族东北天主教分支的苏格兰语人士。

弗雷泽从蒙斯出发,前往法国,几乎没有进一步评论语言,到伦敦,格雷夫森德,最后,再次通过海路到达苏格兰和峡湾地区。

虽然他在旅行中接触到了新的语言,但他对理解所听到的声音的好奇心以及他切换代码的能力绝不是新鲜事。正如已经表明的那样,他一生都表现出对使用多种语言的非凡开放态度,无论是日常的苏格兰盖尔语还是他当地教区、长老会和主教会议的苏格兰人,还是在文法学校和大学或旅行时经历的更复杂的语言遭遇。

0 阅读:1

旺邦看国际

简介:感谢大家的关注