众力资讯网

《三国志裴松之注》全文译文——《武帝纪》(201-207年)

体例说明:黑色加粗:陈寿原文【黑色加粗】:裴松之注文不加粗:陈寿原文翻译【不加粗】:裴松之注文翻译(不加粗):小凡读史加

体例说明:

黑色加粗:陈寿原文

【黑色加粗】:裴松之注文

不加粗:陈寿原文翻译

【不加粗】:裴松之注文翻译

(不加粗):小凡读史加注

201年-207年

原文:六年夏四月,扬兵河上,击绍仓亭军,破之。绍归,复收散卒,攻定诸叛郡县。九月,公还许。绍之未破也,使刘备略汝南,汝南贼共都等应之。遣蔡扬击都,不利,为都所破。公南征备。备闻公自行,走奔刘表,都等皆散。

译文:建安六年(201年)四月,曹操率军渡过黄河,击败袁绍驻扎在仓亭的军队。袁绍回到冀州后,收集散乱的士兵,重新平定了叛归曹操的郡县。九月,曹操回到许都。袁绍未败之前,派刘备攻略汝南,汝南贼兵龚都等人相应刘备。曹操派蔡扬进攻龚都,被龚都击败。曹操亲自率军南征刘备,刘备听说曹操前来,逃走投奔刘表,龚都等人四散奔逃。

原文:七年春正月,公军谯,令曰:"吾起义兵,为天下除暴乱。旧土人民,死丧略尽,国中终日行,不见所识,使吾凄怆伤怀。其举义兵已来,将士绝无后者,求其亲戚以后之,授土田,官给耕牛,置学师以教之。为存者立庙,使祀其先人,魂而有灵,吾百年之后何恨哉!"遂至浚仪,治睢阳渠,遣使以太牢祀桥玄。【褒赏令载公祀文曰:"故太尉桥公,诞敷明德,汎爱博容。国念明训,士思令谟。灵幽体翳,邈哉晞矣!吾以幼年,逮升堂室,特以顽鄙之姿,为大君子所纳。增荣益观,皆由奖助,犹仲尼称不如颜渊,李生之厚叹贾复。士死知己,怀此无忘。又承从容约誓之言:'殂逝之后,路有经由,不以斗酒只鸡过相沃酹,车过三步,腹痛勿怪!'虽临时戏笑之言,非至亲之笃好,胡肯为此辞乎?匪谓灵忿,能诒己疾,怀旧惟顾,念之凄怆。奉命东征,屯次乡里,北望贵土,乃心陵墓。裁致薄奠,公其尚飨!"】进军官渡。绍自军破后,发病欧血,夏五月死。小子尚代,谭自号车骑将军,屯黎阳。秋九月,公征之,连战。谭、尚数败退,固守。

译文:建安七年(202年)春正月,曹操驻军谯县,下令道:“吾起义兵,为天下除暴乱。故乡旧土的人民,死丧殆尽,我在沛国行走终日,竟未见一个熟识之人,这种情形使我凄怆伤怀。自我举义兵以来,牺牲的将士若无后人者,可以从亲戚中过继一个后嗣。由官府授予他们田地,配给耕牛,派教师教育他们。为后嗣建立宗庙,让他们祭祀其先人,若牺牲的将士们泉下有知,我死去百年之后也无悔恨了!”曹操又到浚仪,修治睢阳渠,派遣使者以太牢仪式祭祀桥玄。

【褒赏令记载了曹操写的祭文:“故太尉桥公,美德远布,博爱宽容。国家怀念您的开明训导,士人追思您的高明谋略。您的灵魂已幽然远去,肉体已入土为安。我年幼之时,有幸登堂入室拜访桥公。我仅有愚钝鄙陋的资质,却为德高望重的桥公所接纳。我得以荣耀倍增,眼界大开,都是由于您的嘉奖扶助,犹如仲尼自称不如颜渊(《论语·公冶长篇》:“子曰:弗如也,吾与汝俱不如也。”孔子意思是说,他自己与子贡都比不上颜回),李生大力赞叹贾复(东汉开国元勋贾复,小时候就学于舞阴李生,李生惊讶他的才华,称其有将相之才)。现今知己逝去,我感怀您的知遇恩德,至死不忘。我曾经承诺您的从容誓约:‘待我逝世之后,如果你有机会路经我墓前,不以斗酒只鸡供奉我,洒酒祭奠,车过三步,勿怪我让你腹痛!’虽然只是临时戏笑之言,若非至亲好友,又怎会有如此说辞呢?此次祭拜桥公,并非是怕您魂灵发怒,让我生病腹痛,而是感怀旧情和对我的赏识照顾,想起来颇为悲伤。如今我奉命东征,驻军乡里,北望您的故乡,心系您的陵墓。备致了一点微薄的祭品,望您能够享用!”】

袁绍官渡战败之后,发病吐血,夏五月死去。小儿子袁尚代替他盘踞冀州,袁谭自号车骑将军,屯兵黎阳。秋九月,曹操征讨袁谭、袁尚,接连数次交战。袁谭、袁尚屡战屡败,退守黎阳。

原文:八年春三月,攻其郭,乃出战,击,大破之,谭、尚夜遁。夏四月,进军邺。五月还许,留贾信屯黎阳。己酉,令曰:"司马法'将军死绥',【魏书曰:绥,卻也。有前一尺,无卻一寸。】故赵括之母,乞不坐括。是古之将者,军破于外,而家受罪于内也。自命将征行,但赏功而不罚罪,非国典也。其令诸将出征,败军者抵罪,失利者免官爵。"【魏书载庚申令曰:"议者或以军吏虽有功能,德行不足堪任郡国之选,所谓'可与適道,未可与权'。管仲曰:'使贤者食於能则上尊,斗士食於功则卒轻于死,二者设於国则天下治。'未闻无能之人,不斗之士,并受禄赏,而可以立功兴国者也。故明君不官无功之臣,不赏不战之士;治平尚德行,有事赏功能。论者之言,一似管窥虎欤!"】秋七月,令曰:"丧乱已来,十有五年,后生者不见仁义礼让之风,吾甚伤之。其令郡国各脩文学,县满五百户置校官,选其乡之俊造而教学之,庶几先生之道不废,而有以益于天下。"

译文:建安八年(203年)春三月,曹操攻打黎阳外城,袁谭、袁尚这才出城迎战,曹操发动攻击,大破袁军,袁谭、袁尚趁夜逃走。夏四月,曹操进军邺城。五月曹操返回许都,留贾信屯驻黎阳。五月二十五日,曹操下令:“《司马法》有云‘将军临阵脱逃乃是死罪’,【《魏书》记载:绥,退却也。可以前进一尺,不能退却一寸。】所以赵括母亲乞求赵王不因赵括的罪行而受连坐。这说明古代将军,在国外打了败仗,而在国内的家属同样会受到惩罚。自我任命将领,率兵出征,只赏有功之人而不罚有罪之人,这不符合国家法典。现在我宣布:诸将出征,军队被打垮的抵罪,作战失利的免除官爵。”

【《魏书》记载庚申曹操发布的命令:“有人议论认为:军官们虽然有战功和战斗能力,但是其德行还不足以担任郡国行政长官,这就是《论语》所说的‘可以一起学道的人,未必可以一起通权达变。’。管仲说:‘使贤能之人凭借才能得到俸禄,统治者就能受到尊敬;战士凭借战功获得奖赏,士兵作战就不怕死,国家如果奉行这两条用人的原则,天下就能治理的好。’未曾听闻无能之人,不战之士,照样得到俸禄和奖赏,而可以立下功劳振兴国家。所以贤明的君主不提拔无功之臣,不奖赏不战之士;国家太平时崇尚德行,而战乱时就应该奖赏有功劳、有才能的人。论者之言,如同管中窥虎!”】

秋七月,曹操下令:“自国家丧乱以来,至今十五年了,年轻后生看不见仁义礼让的风气,我甚感悲伤。现在命令各郡国修习文学,县满五百户设置校官,选拔乡里优秀人才接受教育学习,希望古代先王们的圣贤道义不会废弃,从而有益于天下。”

原文:八月,公征刘表,军西平。公之去邺而南也,谭、尚争冀州,谭为尚所败,走保平原。尚攻之急,谭遣辛毗乞降请救。诸将皆疑,荀攸劝公许之,【魏书曰:公云:"我攻吕布,表不为寇,官渡之役,不救袁绍,此自守之贼也,宜为后图。谭、尚狡猾,当乘其乱。纵谭挟诈,不终束手,使我破尚,偏收其地,利自多矣。"乃许之。】公乃引军还。冬十月,到黎阳,为子整与谭结婚。【臣松之案:绍死至此,过周五月耳。谭虽出后其伯,不为绍服三年,而於再期之内以行吉礼,悖矣。魏武或以权宜与之约言;今云结婚,未必便以此年成礼。】尚闻公北,乃释平原还邺。东平吕旷、吕翔叛尚,屯阳平,率其众降,封为列侯。【魏书曰:谭之围解,阴以将军印绶假旷。旷受印送之,公曰:"我固知谭之有小计也。欲使我攻尚,得以其间略民聚众,尚之破,可得自强以乘我弊也。尚破我盛,何弊之乘乎?"】

译文:八月,曹操征讨刘表,驻军西平。曹操离开邺城南下之时,袁谭、袁尚为争夺冀州,反目成仇。袁谭为袁尚所败,退守平原县。袁尚攻势凶猛急迫,袁谭派遣辛毗向曹操投降,请求救援。诸将皆疑,荀攸劝曹操答应袁谭的请求,【《魏书》记载:曹操说:“我攻打吕布之时,刘表趁机攻我,官渡之战时,也不救援袁绍,此自守之贼也,可以随后再做图谋。袁谭、袁尚为人狡猾,应当把握二人反目的好时机。纵然袁谭包藏诈心,终不会束手投降,但能让我击败袁尚,尽收其地,利大于弊。”于是答应了袁谭。】,曹操于是领军从西平退还。

冬十月,曹操到黎阳,让儿子曹整与袁谭女儿结婚。袁尚听闻曹操北还,这才从平原撤围返回邺城。东平吕旷、吕翔背叛袁尚,屯驻阳平,率其部众投降曹操,被封为列侯。【《魏书》记载:袁谭被围解除后,偷偷把将军印绶送给吕旷,想要拉拢他。吕旷受印后送给曹操,曹操道:“我本来就知袁谭心中有小算计。他想让我攻击袁尚,他趁机掠民聚众。袁尚被打败时,袁谭可得以自强,从而趁我攻打袁尚衰落之际有所图谋。但他没想到的是,如果袁尚破败,我方只会更加强盛,他有何机可乘呢?”】

原文:九年春正月,济河,遏淇水入白沟以通粮道。二月,尚复攻谭,留苏由、审配守邺。公进军到洹水,由降。既至,攻邺,为土山、地道。武安长尹楷屯毛城,通上党粮道。夏四月,留曹洪攻邺,公自将击楷,破之而还。尚将沮鹄守邯郸,【沮音菹,河朔间今犹有此姓。鹄,沮授子也。】又击拔之。易阳令韩范、涉长梁岐举县降,赐爵关内侯。五月,毁土山、地道,作围堑,决漳水灌城;城中饿死者过半。秋七月,尚还救邺,诸将皆以为"此归师,人自为战,不如避之"。公曰:"尚从大道来,当避之;若循西山来者,此成禽耳。"尚果循西山来,临滏水为营。【曹瞒传曰:遣候者数部前后参之,皆曰"定从西道,已在邯郸"。公大喜,会诸将曰:"孤已得冀州,诸君知之乎?"皆曰:"不知。"公曰:"诸君方见不久也。"】夜遣兵犯围,公逆击破走之,遂围其营。未合,尚惧,遣故豫州刺史阴夔及陈琳乞降,公不许,为围益急。尚夜遁,保祁山,追击之。其将马延、张顗等临陈降,众大溃,尚走中山。尽获其辎重,得尚印绶节钺,使尚降人示其家,城中崩沮。

译文:建安九年(204年)春正月,曹操率军渡河,截断淇水引入白沟,作为运粮通道。二月,袁尚再次进攻袁谭,留苏由、审配守邺城。曹操进军到洹水,苏由投降。曹军抵达后,开始进攻邺城,堆土山、挖地道。武安县长尹楷屯驻毛城,保护上党粮道畅通。夏四月,曹操留曹洪攻邺城,自己率兵攻击尹楷,打败后回师邺城。袁尚部将沮鹄守邯郸,【沮音菹,河朔间现今犹有此姓。沮鹄,是沮授的儿子。】曹操又攻克邯郸。易阳县令韩范、涉县县长梁岐举县投降,赐爵关内侯。五月,曹军摧毁土山、地道,绕邺城挖了一圈深壕,掘开漳水灌城,城中民众饿死者过半。秋七月,袁尚回兵救邺,诸将皆认为“此乃归师,人人都会独立奋战,不如先避其锋芒”。曹操道:“袁尚若从大道归来,应当避之,若沿着西山而来,将为我所擒。”

袁尚果然沿着西山归来,靠着滏水扎营。【《曹瞒传》记载:曹操派遣数支斥候前后进行侦查,都报告“确定袁尚从西道而来,现已驻扎邯郸”。曹操大喜,聚集诸将道:“我已得冀州,诸君知之乎?”诸将皆道:“不知。”曹操道:“诸君不久后就会见到了!” 】袁尚夜里派兵进攻围城曹军,曹操迎击,击退袁军,于是包围袁尚营地。包围还未合拢,袁尚恐惧,派遣原豫州刺史阴夔及陈琳乞降,曹操不许,加紧包围。袁尚夜遁,退守祁山,曹操继续追击。袁尚将领马延、张顗(yǐ)等人临阵投降,袁军大溃,袁尚逃往中山。曹军尽获袁军辎重,搜得袁尚印绶节钺,让袁尚降将出示给他们的家人,邺城中军心溃散。

原文:八月,审配兄子荣夜开所守城东门内兵。配逆战,败,生禽配,斩之,邺定。公临祀绍墓,哭之流涕;慰劳绍妻,还其家人宝物,赐杂缯絮,廪食之。【孙盛云:昔者先王之为诛赏也,将以惩恶劝善,永彰鉴戒。绍因世艰危,遂怀逆谋,上议神器,下干国纪。荐社汙宅,古之制也,而乃尽哀于逆臣之冢,加恩于饕餮之室,为政之道,於斯踬矣。夫匿怨友人,前哲所耻,税骖旧馆,义无虚涕,苟道乖好绝,何哭之有!昔汉高失之於项氏,魏武遵谬於此举,岂非百虑之一失也。】初,绍与公共起兵,绍问公曰:"若事不辑,则方面何所可据?"公曰:"足下意以为何如?"绍曰:"吾南据河,北阻燕、代,兼戎狄之众,南向以争天下,庶可以济乎?"公曰:"吾任天下之智力,以道御之,无所不可。"【傅子曰:太祖又云:"汤、武之王,岂同土哉?若以险固为资,则不能应机而变化也。"】

译文:八月,审配侄子审荣夜开自己所把守的邺城东门,引曹军入城。审配迎战,战败,曹军生擒审配,斩之,平定邺城。曹操亲临袁绍墓前祭祀,痛哭流涕,慰劳袁绍妻子,归还袁家宝物,还赐予他们各种丝绸棉絮,令官府发给粮食供养他们。【孙盛评价:往昔之时先王进行诛戮与奖赏,是用来惩恶劝善,永为彰示,引以鉴戒。袁绍趁着乱世艰危,于是暗怀逆谋之心,对上妄议天子帝位,对下干涉国纪礼法。祭祀地神,打扫墓穴,古之制度。然而曹操却在逆臣冢前进行哀悼,加恩于贪婪的家族,为政之道,于此有所阻碍。克制自己的怨恨,表面与人友好,此为先贤所耻;于坟前停车悼念亡人,在道义上不应虚伪地哭泣流涕,如果说曹操和袁绍关系背离,友情断绝,何必哭泣呢!昔日汉高祖刘邦哭祭项羽,魏武错误地遵循此举,难道不是百虑之一失吗。】(小凡读史按:我是非常不喜欢孙盛这种论调的,曹操和袁绍自幼相识,大混战之时也曾是紧密的盟友,后来阵前交兵,袁绍败亡。曹操难道还不能哭祭一下了?我反而认为,这正是曹操真性情的流露,不纯粹是政治作秀。刘邦哭祭项羽也是同样的道理!)

当初,袁绍与曹操共起兵,袁绍问曹操道:“若事不成,则往何方据守?”曹操道:“足下之意如何呢?”袁绍道:“我南据黄河,北阻燕、代,兼并戎狄之众,往南以争天下,大概可以有所成就了吧?”曹操道:“我要任用天下才智出众、能力超群之士,以道义来统率他们,无往不胜。”【傅子(傅玄)曰:曹操还说:“商汤和周武的王业,难道是凭借同样的土地?如果仅凭险固为资本,则不能顺应时机而变化。”】

原文:九月,令曰:"河北罹袁氏之难,其令无出今年租赋!"重豪强兼并之法,百姓喜悦。【魏书载公令曰:"有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。袁氏之治也,使豪强擅恣,亲戚兼并;下民贫弱,代出租赋,衒鬻家财,不足应命;审配宗族,至乃藏匿罪人,为逋逃主。欲望百姓亲附,甲兵强盛,岂可得邪!其收田租亩四升,户出绢二匹、绵二斤而已,他不得擅兴发。郡国守相明检察之,无令强民有所隐藏,而弱民兼赋也。"】天子以公领冀州牧,公让还兖州。公之围邺也,谭略取甘陵、安平、勃海、河间。尚败,还中山。谭攻之,尚奔故安,遂并其众。公遗谭书,责以负约,与之绝婚,女还,然后进军。谭惧,拔平原,走保南皮。十二月,公入平原,略定诸县。

译文:九月,曹操下令道:“黄河以北遭受袁氏之难,现下令该地区不用交纳今年田租税赋。”又加重了惩处豪强兼并土地的法令,百姓喜悦。【《魏书》记载曹操的命令:“诸侯和大夫治理百姓,不担心贫穷,而担心财富不均;不担心人口少,而担心不安定。袁绍治理河北,使豪强大族擅断恣行,亲戚兼并土地;下层民众贫困衰弱,还得代替豪强缴纳租赋,不得不变卖家财,仍然不足以应付税收法令。审配宗族,甚至藏匿罪人,为逃往之人提供庇护。如此治理之下,想要百姓拥护,军队强盛,怎能做得到呢!现在明确规定,收田租每亩四升,赋税每户绢二匹、绵二斤即可,其他的不许擅出名目,私自征发。各郡国太守国相都要明白公开地检验考察,绝对不许豪强大族有所隐瞒窝藏,而迫使贫弱民众代交赋税。】

天子下令让曹操兼领冀州牧,曹操便让还兖州牧。曹操围邺城之时,袁谭攻取甘陵、安平、勃海、河间。袁尚战败,退守中山。袁谭攻袁尚,袁尚逃奔故安,袁谭于是兼并袁尚部众。曹操致信袁谭,指责他负约,与他断绝儿子婚事,把他女儿送还,然后进军讨伐。袁谭惧,从平原撤军,退守南皮。十二月,曹操进军平原,平定诸县。

原文:十年春正月,攻谭,破之,斩谭,诛其妻子,冀州平。【魏书曰:公攻谭,旦及日中不决;公乃自执桴鼓,士卒咸奋,应时破陷。】下令曰:"其与袁氏同恶者,与之更始。"令民不得复私雠,禁厚葬,皆一之于法。是月,袁熙大将焦触、张南等叛攻熙、尚,熙、尚奔三郡乌丸。触等举其县降,封为列侯。初讨谭时,民亡椎冰,【臣松之以为讨谭时,川渠水冻,使民椎冰以通船,民惮役而亡。】令不得降。顷之,亡民有诣门首者,公谓曰:"听汝则违令,杀汝则诛首,归深自藏,无为吏所获。"民垂泣而去;后竟捕得。夏四月,黑山贼张燕率其众十馀万降,封为列侯。故安赵犊、霍奴等杀幽州刺史、涿郡太守。三郡乌丸攻鲜于辅於犷平。【续汉书郡国志曰:犷平,县名,属渔阳郡。】秋八月,公征之,斩犊等,乃渡潞河救犷平,乌丸奔走出塞。

译文:建安十年春正月,曹操进攻袁谭,破之,斩杀袁谭,诛其妻儿,冀州平定。【《魏书》记载:曹操进攻袁谭,两军从清晨站到正午,仍不分胜负。曹操于是亲执鼓槌击鼓,士卒们军心大振,顿时攻破袁军。】曹操下令道:“与袁氏兄弟共同为恶者,给予他们改过自新的机会。”又命令百姓们不得再报私仇,严禁厚葬,违者一概依法惩处。这个月,袁熙大将焦触、张南等人叛攻袁熙、袁尚,袁熙、袁尚投奔地处幽州三郡的乌丸地区。焦触等人举其县投降,被封为列侯。

当初曹操讨伐袁谭时,百姓中有些人逃避凿冰的劳役,【臣松之认为曹操征讨袁谭时,川渠水冻结成冰,使民众们凿冰以通船,民众们害怕服役而逃走。】曹操下令不得接受他们投降。不久,有些逃亡的人到门前自首,曹操道:“接受你们自首,则违背军令;杀死你们,则又是诛杀认罪之人。你们回去好好藏好,不要被官吏们捕获。”自首者流泪而去;后来终归还是被捕获了。

夏四月,黑山贼张燕率其众十余万人投降,被封为列侯。故安赵犊、霍奴等人杀死幽州刺史、涿郡太守。乌丸军攻鲜于辅于犷平。【《续汉书郡国志》记载:犷平,县名,属渔阳郡。】秋八月,曹操率兵出征,斩杀赵犊等人,接着渡过潞河救援犷平县,乌丸军出逃塞外。

原文:九月,令曰:"阿党比周,先圣所疾也。闻冀州俗,父子异部,更相毁誉。昔直不疑无兄,世人谓之盗嫂;第五伯鱼三娶孤女,谓之挝妇翁;王凤擅权,谷永比之申伯,王商忠议,张匡谓之左道:此皆以白为黑,欺天罔君者也。吾欲整齐风俗,四者不除,吾以为羞。"冬十月,公还邺。初,袁绍以甥高幹领并州牧,公之拔邺,幹降,遂以为刺史。幹闻公讨乌丸,乃以州叛,执上党太守,举兵守壶关口。遣乐进、李典击之,幹还守壶关城。

译文:九月,曹操下令道:“结党营私,相互勾结,此乃先贤们所憎恶的。我听闻冀州习俗,父子各为派别,更相诋毁吹捧。西汉时直不疑没有兄长,世人却说他和嫂子私通;第五伯鱼三次娶孤女为妻,人们却说她殴打岳父;王凤专擅朝政,谷永却将他比作忠臣申伯;王商忠正不阿,张匡却说他执邪道以乱政:此皆以白为黑,欺天罔君者也。我想要整顿风俗,上述四种行为不除,我深感羞耻。”

冬十月,曹操返回邺城。当初,袁绍任命他外甥高干领并州牧,曹操攻下邺城时,高干投降,曹操任他为并州刺史。高干听说曹操讨伐乌丸,便占据并州反派曹操,执拿上党太守,举兵把守壶关口。曹操遣乐进、李典击之,高干退守壶关城。

原文:十一年春正月,公征幹。幹闻之,乃留其别将守城,走入匈奴,求救於单于,单于不受。公围壶关三月,拔之。幹遂走荆州,上洛都尉王琰捕斩之。秋八月,公东征海贼管承,至淳于,遣乐进、李典击破之,承走入海岛。割东海之襄贲、郯、戚以益琅邪,省昌虑郡。【魏书载十月乙亥令曰:"夫治世御众,建立辅弼,诫在面从,诗称'听用我谋,庶无大悔',斯实君臣恳恳之求也。吾充重任,每惧失中,频年已来,不闻嘉谋,岂吾开延不勤之咎邪?自今以后,诸掾、属、治中、别驾,常以月旦各言其失,吾将览焉。"】三郡乌丸承天下乱,破幽州,略有汉民合十馀万户。袁绍皆立其酋豪为单于,以家人子为己女,妻焉。辽西单于蹋顿尤强,为绍所厚,故尚兄弟归之,数入塞为害。公将征之,凿渠,自呼沱入泒水,【泒音孤。】名平虏渠;又从泃河口【泃音句。】凿入潞河,名泉州渠,以通海。

译文:建安十一年(206年)春正月,曹操征高干,高干听说后,留部将守城,自己逃入匈奴,向匈奴求救,匈奴单于拒绝。曹操围困壶关城三个月,城破。高干于是逃向荆州,上洛都尉王琰捕获斩杀高干。秋八月,曹操东征海贼管承,至淳于县后,派遣乐进、李典击破管承,管承逃入海岛。曹操分割东海之襄贲、郯、戚三县以增加琅邪郡土地,取消昌虑郡。【《魏书》记载曹操十月乙亥发布的军令:“治理国家,统御军民,任命辅佐官吏,应力戒当面一切顺从,背地自行其是。《诗》称述‘如果听用我的谋划,也许不致落到败亡的地步,而感到后悔不已。’,实乃君臣之间恳诚相待的要求啊。我自担当重任以来,常常害怕不合准则,连年以来,不闻嘉谋,难道是我延揽人才不勤的过错吗?自今以后,诸掾属治中、别驾,固定在每月初一各自报告自己一个月里的过失,我将亲自阅览。”】

三郡乌丸曾趁天下大乱,攻破幽州,掳掠汉民共十余万户。袁绍把乌丸的豪族酋长都封为单于,把本族人的女儿作为自己女儿,许配给他们当妻子。辽西单于蹋顿势力尤为强大,被袁绍所厚待,因此袁尚兄弟投奔他,数次入塞为劫掠作害。曹操准备征讨蹋顿,于是先开凿河渠,自呼沲河引水入泒【泒音孤。】河,名平虏渠;又从泃河口【泃音句。】凿河道通潞河,名泉州渠,以通入大海。

原文:十二月春二月,公自淳于还邺。丁酋,令曰:"吾起义兵诛暴乱,於今十九年,所征必克,岂吾功哉?乃贤士大夫之力也。天下虽未悉定,吾当要与贤士大夫共定之;而专飨其劳,吾何以安焉!其促定功行封。"於是大封功臣二十馀人,皆为列侯,其馀各以次受封,及复死事之孤,轻重各有差。【魏书载公令曰:"昔赵奢、窦婴之为将也,受赐千金,一朝散之,故能济成大功,永世流声。吾读其文,未尝不慕其为人也。与诸将士大夫共从戎事,幸赖贤人不爱其谋,群士不遗其力,是以夷险平乱,而吾得窃大赏,户邑三万。追思窦婴散金之义,今分所受租与诸将掾属及故戍于陈、蔡者,庶以畴答众劳,不擅大惠也。宜差死事之孤,以租谷及之。若年殷用足,租奉毕入,将大与众人悉共飨之。"】

将北征三郡乌丸,诸将皆曰:"袁尚,亡虏耳,夷狄贪而无亲,岂能为尚用?今深入征之,刘备必说刘表以袭许。万一为变,事不可悔。"惟郭嘉策表必不能任备,劝公行。

译文:建安十二年(207年)春二月,曹操自淳于返回邺城。初五,下令道:“自我起义兵诛除暴乱,至今已经十九年,所征讨之处必能攻克,难道是我自己的功劳吗?乃是诸位贤士大夫的功劳。天下虽未悉数平定,我当与诸位贤士大夫共同平定;而现今我独享其攻劳,我何以能心安理得呢!应尽快对大家论功行赏。”于是曹操大封功臣二十余人,皆为列侯,其余众人各自按功劳次序受封,而且免除因战事而死者子女的赋税徭役,优待轻重各有差别。【《魏书》载曹操军令曰:“昔日赵奢、窦婴作为将军,受赐千金,一日散尽,分赏部卒,故能成就大功,永世流名。我读其文,未尝不羡慕敬佩二人的品格。我与诸将士大夫共同参与战事,所幸依赖诸位贤人不吝其谋,群士不遗其力,因此得以除险平乱,我得以窃取大赏,食户邑三万。我追思窦婴散金之义,今分我所受租赏与诸将掾属,以及过去在陈、蔡故土边疆守卫的将士,希望以此酬谢众劳,不擅自独享大赏。应差遣因战事而死者的子女,把租地赐给他们耕作。如若收成殷盛,物资富足,租税俸禄全部收入,则悉数与众人共同享用。”】

曹操准备北征三郡乌丸,诸将都认为:“袁尚,只是一介逃亡的罪人,夷狄贪婪无餍、不重亲情,岂能为袁尚出力?今深入乌丸境内征讨他们,刘备必说服刘表袭击许都。万一局势有所变化,事后追悔不及。”只有郭嘉料定刘表必不能信任刘备,劝曹操北征乌丸。