ESPN最新的一篇报道挺有意思的,讲的是NBA赛场上国际球员的语言问题,大家都经历了学习英语的过程,而英语更像是目前公认的篮球语言。
字母刚进NBA的时候听不懂球队的一些交流,特别是听不懂术语和俚语,他记得有一次录像课被主教练基德点名,他说:“教练,我听不懂你在说什么。”基德回应:“别再拿听不懂当借口。”
后来教练组专门整理了一份术语表让字母学,而现在他已经能用英语和希腊语两种语言思考了,甚至有时候做梦都会是英语情景。
文班亚马表示:“我脑海中思考时用的是法语,但所有篮球词汇都是英语。训练、战术、和队友交流都用英语,但思维底层还是法语。”
约基奇提到自己小时候在塞尔维亚学过英语,但刚来NBA的时候还是相当于啥英语都不会。“我第一年特别搞笑,想表达战术,却连防守策略都说不清楚。花了好一段才过了语言关。”
祖巴茨说他逼自己用英语思考:“如果我先用克罗地亚语想,再翻译成英语说出来,就已经太慢了。”戈贝尔也刻意训练自己用英语处理场上的信息。
东契奇:“如果我在美国,梦里基本是英语;回到斯洛文尼亚,就会变成母语。篮球也是一样,取决于我身处哪里。”
巴图姆和波尔津吉斯都认为篮球的语言是英语,因为即便在自己的国家,他们很多篮球相关的术语也都是英语。(咱们其实也正在感受这个过程,还没有一套普世的、专业的汉化篮球术语出炉。)
最后是申京,他的经历让人很容易联想到杨瀚森。申京21年刚来NBA的时候几乎不会英语,非常依赖翻译奥尔洪·贡戈伦(前土耳其球员),后者帮申京完成采访、训练、球队会议等过程,同时也帮助申京学英语。
申京说:“我当时多少能理解他们说的话,但我自己说不了几句,我第一年基本上就是努力搞懂别人在说什么。我来美国的时候几乎一点英语都不会,所以新秀赛季的时候我很少说英语,当时就是在胡说八道。”
后来申京意识到越是把贡戈伦当拐杖,自己学英语的过程越慢,于是6个月左右之后,他开始独自去不同的地方,强迫自己用英语交流,最终迅速提升了英语水平。而贡戈伦转为了火箭教练组成员。NBA


