众力资讯网

联合国这吃相,属实有点难看了。2月4号联合国开反恐通报会,副秘书长祖耶夫接连用了

联合国这吃相,属实有点难看了。2月4号联合国开反恐通报会,副秘书长祖耶夫接连用了英语、俄语、法语、西班牙语。他偏偏不用中文,直接把中文给漏掉了。 安理会的反恐公开会,代理副秘书长亚历山大·祖耶夫把达伊沙(伊斯兰国)的最新威胁情况通报了一遍。他提到这个组织尽管挨打还是挺顽强,在西非、萨赫勒、乍得湖盆地、伊拉克、叙利亚、阿富汗到处活动,不断适应新环境,用加密货币、无人机、新技术招人,搞非法征税、绑架勒索维持资金,还利用治理真空煽动冲突。报告里特别强调各国得接回本国人员、形成统一应对、坚持法治和人权标准,国家主导的包容性预防才是根本。内容很专业,也很紧迫,就是全程没用中文。 联合国宪章白纸黑字写着六种官方语言平等:中文、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语。可实际操作里,英文占绝对主导,原始文件里英文比例常年80%以上,中文、俄文、阿拉伯文加起来才1%左右。 中国是联合国第二大会费缴纳国,2025年常规预算份额约15%,真金白银交了六亿多美元,还积极出钱出力参与维和、反恐合作,提供情报、派部队、支持非洲国家能力建设。钱交到位了,责任担起来了,开会时却连母语都不带上,说出来总觉得有点不对味。不是说祖耶夫故意针对谁,就是长期形成的惯性,让人觉得中国贡献了这么多,却在小细节上被边缘化。 中国常驻联合国副代表孙磊大使在发言时,平静地表达了期待下次通报也能用中文。祖耶夫听了点头认可了。这态度还算礼貌,但实际变化呢?到现在也没看到后续调整。媒体报道出来后,网上讨论挺多,有人说这是态度问题,有人说技术上翻译资源有限,但核心还是话语权和尊重的问题。语言平等不光是面子问题,更是实质问题。中国方案、中国声音要被准确听见、完整记录,就得用中文直接表达。 中国这些年从会费贡献、维和规模到全球倡议,都在联合国体系里越来越有分量。要求官方语言平等使用,不是闹脾气,而是正常诉求。联合国要是真想保持公信力,这些细节就得重视起来。否则一边收钱一边忽略,时间长了谁还心甘情愿多掏钱、多出力?