Kleider machen Leute(人靠衣装) 是真的吗?大家都听过人靠衣装马靠鞍,它在德语里有什么特殊含义吗? 来源: 这句俗语起源于19世纪,因瑞士作家Gottfried Keller的同名小说《人靠衣装》而广为人知。故事讲述了贫穷的裁缝学徒Wenzel Strapinski,因为穿着一套精致的衣服,在城里被误认为是一位贵族绅士。小说的核心思想是:我们的穿着和外在形象会影响他人对我们的看法。早在中世纪,服装就在展示社会阶层和身份地位方面起着决定性作用。人们往往在还没了解一个人的言行或能力之前,就已经根据外表对其作出了判断。 例句: Er hat sich extra ein neues Outfit für das Vorstellungsgespräch gekauft, weil er weiß, dass Kleider Leute machen und ein guter erster Eindruck wichtig ist. 他特意为面试买了一套新衣服,因为他知道人靠衣装,良好的第一印象很重要。” Warum trägst du denn heute so schicke Klamotten? Bist du verabredet? – Nö, ich wollte einfach mal zeigen, dass Kleider Leute machen und ich mich gut fühle. A: 你今天穿这么正式?是有约会吗?B: 没有啊,我只是想感受一下人靠衣装,这种自我感觉很好。 当然,衣服并不代表一切,但它可以成为给别人留下印象的“第一张名片”,同时也是个性的一种表达。你是怎么看待穿着的呢?人靠衣装是真的吗?欢迎分享你的看法!
